БесполезНЯК!-group

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: ちゃき  
Форум » Творческие проекты » Будни мэйдо » Будни мэйдо (Life of Maid / メイドさんの日々) (Проект по переводу)
Будни мэйдо (Life of Maid / メイドさんの日々)
ちゃきДата: Пятница, 13.11.2009, 20:20 | Сообщение # 1
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Touhou: Life of Maid

C сегодняшнего дня стартует проект по переводу замечательной ёнкомы (четырёхпанельной манги) "Life of Maid" по мотивам игровой вселенной Touhou.
Сия вещь принадлежит кисти художника colonel_aki и выходит на регулярной основе раз в несколько дней вот уже в течении 9 месяцев (на момент создания этой темы).
В настоящее время манга насчитывает 147 выпусков и 3 хэллоуин-спешала.
Их можно скачать по этой ссылке, архив регулярно обновляется с выходом новых выпусков. Язык - японский. Русский вариант манги архивом доступен по этой ссылке (выпуски 1-16). Так же вы можете посмотреть русскую обложку и скачать авторский арт (будет переводиться).
В этой теме можно будет обсудить перевод, а так же почитать комментарии к каждому выпуску, разъясняющие некоторые специфические ситуации и нюансы, непонятные людям, которые незнакомы с игровой вселенной или же франчайзами, на которые время от времени встречаются отсылки.
Справка по игровой вселенной и персонажам.

Если вам понравился перевод манги (и сама манга в целом) - вы можете проголосовать за него в рейтинге A-Comics.Ru.
Рейтинг Комиксов - проголосовать

 
ちゃきДата: Вторник, 01.12.2009, 17:30 | Сообщение # 21
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
В подфоруме перевода открыта возможность постинга сообщений незарегистрированными пользователями.
 
ГостьДата: Вторник, 01.12.2009, 22:50 | Сообщение # 22
Группа: Гости





По идеи то Maid - горничная/домохозяйка.
 
ちゃきДата: Вторник, 01.12.2009, 23:30 | Сообщение # 23
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Именно. Но в одну строку впихнуть "Будни горничной" не представляется возможным. И звучит скучно. В этой ситуации японское "мэйдо" гораздо более приемлемо.
 
ГостьДата: Среда, 02.12.2009, 02:04 | Сообщение # 24
Группа: Гости





Зачем в 1? Или можно просто шрифт помельче. Зачем писать японизм, если есть аналог на русском?
 
ちゃきДата: Среда, 02.12.2009, 06:44 | Сообщение # 25
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
В 2 строки - неаккуратно. Русский язык такой некомпактный. Шрифт помельче? Ну тогда уж всю шапку переделывать, чего уж там.
Основная цель стояла в том, чтоб сохранить оригинальную однострочность заголовка по мере возможности.
Учитывая довольно узкую аудиторию, под которую это всё подгоняется, японизм - оправданный шаг.
 
ГостьДата: Среда, 02.12.2009, 15:27 | Сообщение # 26
Группа: Гости





Ну флаг вам в руки. Но некоторые не знают перевод Мэйдо и обычного мэйд.
 
ちゃきДата: Среда, 02.12.2009, 16:11 | Сообщение # 27
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Тогда я просто отмечу этот нюанс в примечаниях. Думаю, это устроит всех)
 
ГостьДата: Среда, 02.12.2009, 22:18 | Сообщение # 28
Группа: Гости





Вполне.

Кстати. Где новые переводы?

 
ちゃきДата: Четверг, 03.12.2009, 07:31 | Сообщение # 29
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Обновления были бы чаще, кабы было больше свободного времени.

143 выпуск добавлен в архив.

 
ГостьДата: Четверг, 03.12.2009, 19:31 | Сообщение # 30
Группа: Гости





Архив не качал. Там не переведённые (хахаах) комиксы лежат? Или только те, которые уже перевели?
 
ちゃきДата: Четверг, 03.12.2009, 20:06 | Сообщение # 31
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
В шапке есть вся нужная информация.
 
ちゃきДата: Четверг, 03.12.2009, 23:55 | Сообщение # 32
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Touhou: Будни мэйдо

Рейтинг Комиксов - проголосовать

 
ちゃきДата: Четверг, 03.12.2009, 23:56 | Сообщение # 33
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Touhou: Будни мэйдо

Рейтинг Комиксов - проголосовать

 
ちゃきДата: Понедельник, 07.12.2009, 07:33 | Сообщение # 34
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Выпуск 144-145 в архиве. Так же ждите обновления в ближайшее время.
 
ちゃきДата: Вторник, 08.12.2009, 14:21 | Сообщение # 35
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Touhou: Будни мэйдо

В оригинале кандзи было написано "Педиатрическое отделение". Русский язык такой некомпактный, сами понимаете.

Рейтинг Комиксов - проголосовать

 
ちゃきДата: Вторник, 08.12.2009, 14:25 | Сообщение # 36
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Touhou: Будни мэйдо

У Пачули астма и она не может заниматься аэробикой.

Рейтинг Комиксов - проголосовать

 
ちゃきДата: Суббота, 12.12.2009, 08:06 | Сообщение # 37
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Выпуски 146-147 в архиве
 
ГостьДата: Пятница, 20.08.2010, 23:48 | Сообщение # 38
Группа: Гости





Ауууу? Есть кто в теме?
Собираюсь перехватить эстафету и продолжить ваш перевод.
Какой шрифт использовался при переводе?
 
Линда КайеДата: Суббота, 04.09.2010, 16:26 | Сообщение # 39
Группа: Гости





Как можно переводить то, где текста - раз в пять стрипов и то звуки? =_=

А сама вещь понравилась ^^

 
НихондзинДата: Воскресенье, 05.09.2010, 14:08 | Сообщение # 40
Группа: Гости





Пафос же. Да и ЧСВ повышается от осознания, что ты "переводчик". "Читал" это в оригинале, разницы нет.
 
Форум » Творческие проекты » Будни мэйдо » Будни мэйдо (Life of Maid / メイドさんの日々) (Проект по переводу)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

500