Будни мэйдо (Life of Maid / メイドさんの日々)
|
|
ちゃき | Дата: Пятница, 13.11.2009, 20:20 | Сообщение # 1 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| C сегодняшнего дня стартует проект по переводу замечательной ёнкомы (четырёхпанельной манги) "Life of Maid" по мотивам игровой вселенной Touhou. Сия вещь принадлежит кисти художника colonel_aki и выходит на регулярной основе раз в несколько дней вот уже в течении 9 месяцев (на момент создания этой темы). В настоящее время манга насчитывает 147 выпусков и 3 хэллоуин-спешала. Их можно скачать по этой ссылке, архив регулярно обновляется с выходом новых выпусков. Язык - японский. Русский вариант манги архивом доступен по этой ссылке (выпуски 1-16). Так же вы можете посмотреть русскую обложку и скачать авторский арт (будет переводиться). В этой теме можно будет обсудить перевод, а так же почитать комментарии к каждому выпуску, разъясняющие некоторые специфические ситуации и нюансы, непонятные людям, которые незнакомы с игровой вселенной или же франчайзами, на которые время от времени встречаются отсылки. Справка по игровой вселенной и персонажам. Если вам понравился перевод манги (и сама манга в целом) - вы можете проголосовать за него в рейтинге A-Comics.Ru. 
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Вторник, 01.12.2009, 17:30 | Сообщение # 21 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| В подфоруме перевода открыта возможность постинга сообщений незарегистрированными пользователями.
|
|
|
|
Гость | Дата: Вторник, 01.12.2009, 22:50 | Сообщение # 22 |
Группа: Гости
| По идеи то Maid - горничная/домохозяйка.
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Вторник, 01.12.2009, 23:30 | Сообщение # 23 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Именно. Но в одну строку впихнуть "Будни горничной" не представляется возможным. И звучит скучно. В этой ситуации японское "мэйдо" гораздо более приемлемо.
|
|
|
|
Гость | Дата: Среда, 02.12.2009, 02:04 | Сообщение # 24 |
Группа: Гости
| Зачем в 1? Или можно просто шрифт помельче. Зачем писать японизм, если есть аналог на русском?
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Среда, 02.12.2009, 06:44 | Сообщение # 25 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| В 2 строки - неаккуратно. Русский язык такой некомпактный. Шрифт помельче? Ну тогда уж всю шапку переделывать, чего уж там. Основная цель стояла в том, чтоб сохранить оригинальную однострочность заголовка по мере возможности. Учитывая довольно узкую аудиторию, под которую это всё подгоняется, японизм - оправданный шаг.
|
|
|
|
Гость | Дата: Среда, 02.12.2009, 15:27 | Сообщение # 26 |
Группа: Гости
| Ну флаг вам в руки. Но некоторые не знают перевод Мэйдо и обычного мэйд.
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Среда, 02.12.2009, 16:11 | Сообщение # 27 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Тогда я просто отмечу этот нюанс в примечаниях. Думаю, это устроит всех)
|
|
|
|
Гость | Дата: Среда, 02.12.2009, 22:18 | Сообщение # 28 |
Группа: Гости
| Вполне. Кстати. Где новые переводы?
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Четверг, 03.12.2009, 07:31 | Сообщение # 29 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Обновления были бы чаще, кабы было больше свободного времени. 143 выпуск добавлен в архив.
|
|
|
|
Гость | Дата: Четверг, 03.12.2009, 19:31 | Сообщение # 30 |
Группа: Гости
| Архив не качал. Там не переведённые (хахаах) комиксы лежат? Или только те, которые уже перевели?
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Четверг, 03.12.2009, 20:06 | Сообщение # 31 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| В шапке есть вся нужная информация.
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Четверг, 03.12.2009, 23:55 | Сообщение # 32 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| 
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Четверг, 03.12.2009, 23:56 | Сообщение # 33 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| 
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Понедельник, 07.12.2009, 07:33 | Сообщение # 34 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Выпуск 144-145 в архиве. Так же ждите обновления в ближайшее время.
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Вторник, 08.12.2009, 14:21 | Сообщение # 35 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| В оригинале кандзи было написано "Педиатрическое отделение". Русский язык такой некомпактный, сами понимаете. 
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Вторник, 08.12.2009, 14:25 | Сообщение # 36 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| У Пачули астма и она не может заниматься аэробикой. 
|
|
|
|
ちゃき | Дата: Суббота, 12.12.2009, 08:06 | Сообщение # 37 |
Song Of Pocchong
Группа: Руководство
Сообщений: 110
Награды: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
| Выпуски 146-147 в архиве
|
|
|
|
Гость | Дата: Пятница, 20.08.2010, 23:48 | Сообщение # 38 |
Группа: Гости
| Ауууу? Есть кто в теме? Собираюсь перехватить эстафету и продолжить ваш перевод. Какой шрифт использовался при переводе?
|
|
|
|
Линда Кайе | Дата: Суббота, 04.09.2010, 16:26 | Сообщение # 39 |
Группа: Гости
| Как можно переводить то, где текста - раз в пять стрипов и то звуки? =_= А сама вещь понравилась ^^
|
|
|
|
Нихондзин | Дата: Воскресенье, 05.09.2010, 14:08 | Сообщение # 40 |
Группа: Гости
| Пафос же. Да и ЧСВ повышается от осознания, что ты "переводчик". "Читал" это в оригинале, разницы нет.
|
|
|
|